为提高高等院校翻译专业师资队伍的整体素质,适应翻译专业教育对于法律翻译课程的要求,中国翻译协会、全国翻译专业学位研究生教育指导委员会、教育部全国高等学校翻译专业教学协作组将联合举办2016年首届英汉互译法律翻译培训,由国内外长期从事法律翻译实践、教学和研究的专家授课。
主办单位:中国翻译协会、全国翻译专业学位研究生教育指导委员会、教育部全国高等学校翻译专业教学协作组
协办单位:中国翻译协会法律翻译委员会、中国政法大学法律翻译研究中心
培训时间:2016年11月11日—14日
培训地点:中国翻译协会秘书处
培训对象:已经开设或者准备开设翻译本科与翻译专业硕士(MTI)的高校从事翻译课程教学的教师;从事或将要从事法律翻译服务行业的人员;提高翻译技能的法务工作者。
培训内容:
课程时间 |
课程名称 |
11月11日(上午) |
法律翻译概论 |
11月11日(上午) |
国内外法律翻译的职业状况 |
11月11日(下午) |
企业常见的法律文书及翻译 |
11月11日(下午) |
法律学术文献翻译 |
11月12日(上午) |
法规翻译 |
11月12日(下午) |
法规翻译 |
11月13日(上午) |
法律合同翻译 |
11月13日(下午) |
法律术语翻译 |
11月14日(上午) |
法律案例翻译 |
11月14日(下午) |
法律案例翻译 |
培训教师(按首字母拼音排序
):
葛亚军 |
国际译联法律翻译工作组委员、天津商业大学教授,南开大学MTI硕士生导师,律师 |
李克兴 |
香港理工大学 教授、博士生导师,法律翻译专家 |
马静 |
中国政法大学教授,法学博士,研究方向英美法律、法律翻译 |
齐筠 |
中国政法大学教授,法律翻译研究所所长,研究方向法律英语教学、法律翻译、法律语言对比研究和知识产权法 |
沙丽金 |
国际译联法律翻译工作组委员、中国译协法律翻译委员会副主任兼秘书长、中国法律语言学研究会副会长、国务院法制办译审专家,中国政法大学外国语学院副院长、法律翻译研究中心主任、 |
田力男 |
中国译协法律翻译委员会副秘书长,中国政法大学外国语学院副院长,教授 |
张法连 |
中国法律英语教学与测试研究会会长,中国政法大学、同济大学教授,博士生导师 |
培训形式:系统讲解、互动交流研讨相结合。
参加全部课程的培训、成绩合格者,将获得由中国翻译协会、全国翻译专业学位研究生教育指导委员会、教育部全国高等学校翻译专业教学协作组联合颁发的培训证书。
培训费用:
4300元(中国译协会员和MTI、BTI培养院校的教师4000元),交通食宿自理。
报名和缴费方式:
报名方式:
拟参加培训课程者请登录中国译协网站(
www.tac-online.org.cn)“协会培训”栏目中“翻译专业师资”下载报名表,并于2016年11月5日前将填写好的报名表提交到电子信箱:tactraining@vip.163.com,也可通过在线注册方式报名交。
缴费方式:
1.银行汇款账号信息:
户 名:中国翻译协会
开户行:中国工商银行北京百万庄支行
帐 号:0200001409089010159
2.在线缴费
培训课程联系方式:
地址:北京市西城区百万庄大街24号中国翻译协会秘书处 邮编:100037
电话:010-68329761 传真:010-68995951
电子信箱:tactraining@vip.163.com
翻译专业师资培训最新信息请随时登录中国翻译协会网站(
www.tac-online.org.cn)“协会培训”栏目和全国翻译专业学位研究生教育指导委员会秘书处网站(cnmti.gdufs.edu.cn)。