2026-01-16
来源:中国翻译研究院
穆雷 中国翻译 2025年5月30日 10:12 北京
|
摘要:本文以2024年拟申请翻译专业博士学位授权点申报书内容为例,剖析了专业翻译教育发展在人才定位、课程设置、师资队伍、考评方式等方面的共性问题,提出“四证合一”(规培证+资格证+学历证+学位证)的专业翻译教育发展路径的构想,以期促进规范化管理和监督翻译专业人才培养质量。 |
……
一、DTI申报书的内容分析:专业翻译教育的共性问题
根据国务院学位委员会发布的《硕士、博士专业学位研究生教育发展总体方案》和《硕士、博士专业学位设置与授权审核办法》,设置专业学位应符合三个基本条件:一是具有明确的职业指向,所对应职业领域的人才培养已形成相对完整、系统的知识体系;二是对应职业领域已形成相对独立的专业技术标准,以及相对成熟的职业规范和特定的职业能力标准;三是对应职业领域的人才需求有较大规模。“职业”是上述条件中的关键词,职业往往隶属于某个行业,落实于人才培养工作中,则体现在培养目标与职业行业需求的匹配程度、职业能力标准与课程体系建设的融合程度以及人才培养条件的成熟度三个方面。第一批DTI 学位点申报要求中,上述三方面被分解为六项填报内容:1)需求分析与专业学位简介;2)师资队伍;3)人才培养;4)培养环境与条件;5)培养方案;6)2023 年建设进展。各申报院校须一一展示其对 DTI 学位建设的总体思路和建设基础。经分析,首批申报高校对DTI 专业学位建设的思路存在一些共性的问题。
(一)人才培养设想的数据支撑不足
……
(二)专业方向未凸显院校特色
各院校申报的专业方向大多直接照搬申报指南中提及的四类方向,人才定位不够精准,尤其是语言类、师范类和综合类院校。这与MTI 的建设和核验所发现的问题高度相似。部分院校的培养方案几乎照抄指导性培养方案,没有结合校本专业特色确立自己独特的培养方案。与之对比,政法、财经、传媒、理工类申报院校则积极地在四类DTI 人才培养方向的基础上,结合自身优势学科自主设置相关专业方向,专攻一至两类 DTI 人才的培养。例如,中国政法大学的拟设专业方向为“法律外交外事高级翻译、法律文本高级翻译、法律语言服务与管理”;华东政法大学拟设专业方向为“涉外法治立法与司法翻译实践、涉外法律服务翻译实践、人工智能辅助法律翻译”;外交学院的拟设专业方向为“外交外事高级翻译、国际传播高级翻译和编译、党政文献高级翻译”;中国传媒大学拟设专业方向为“影视高级翻译、新闻高级翻译、传媒行业翻译服务研究与管理”;黑龙江大学拟设专业方向为“国际组织俄汉高级翻译、涉俄专业领域高级翻译、翻译教学和教育管理”。
……
(三)专博与专硕课程设置趋同
“翻译专业博士学位研究生以理论为指导且突出其实践性,而学术型翻译学博士注重培养学生的学术研究能力”(陶李春、许钧,2024:76)。多数院校申报书中的课程设置是翻译硕士的简单升级版或与翻译学博士高度相似,许多课程的名称与内容趋同性较强;没有充分呈现实践课程实施与过程管理措施,缺少对实践课程的系统化设计,未制定详细的评估管理制度,甚至还有院校制定的培养方案课程设置与人才定位出现前后不相匹配或高低位颠倒的情况。在本次申报书范围中,北京外国语大学、北京第二外国语学院、北京语言大学、中国政法大学、上海外国语大学、黑龙江大学、浙江工商大学的申报书清晰呈现了课程设置与专业方向的匹配度和区分度。
……
(四)双师型教师队伍有待建设
……
(五)未见能力导向的考评方式
……
二、专业翻译教育发展路径:四证合一
开展翻译实践教学,翻译教师培训不应再单纯地从教室到教室,应主动成为双师型教师,走进语言服务企事业单位,真正了解行业与职业需求。笔者尝试讨论“四证合一”的设想,即国家规范培训证+翻译资格证+学历证+学位证,从理念、目标和师资等方面推动专业翻译教育的师资队伍建设和人才培养质量提升。
……
|
结语 从理念上端正认识,才能做好申报和建设的准备,做好培养点的发展规划。建构起基本框架后,重要的就是如何将其建设好,建设出符合中国社会需求与各校专业特色的人才培养体系。培养点应在充分调研需求的基础上结合地域经济发展、本单位专业领域及教师团队的实际特点进行准确定位。 |
作者简介 穆雷,博士,广东外语外贸大学教授、博士生导师。研究方向:翻译教学、翻译理论、语言服务。
(节选自《中国翻译》2025年第3期)